two can play at that game idiom 的意思
“Two can play at that game” 是一個英語習語,意思是如果某人正在使用某種策略或行為來對付他人,那麼被對付的人也可以採取相同的策略或行為來反擊。這個短語通常用於傳達一種競爭或對抗的意識,並暗示著行動的雙方都有能力和權力參與同樣的遊戲或行為。
詳細解釋:
-
用法:這個習語通常在對話中使用,用來指出某個人正在使用某種策略,而此策略也可以被另一方用來反制。它可能用於諷刺、警告或鼓勵對抗。
-
詞源:這個表達的起源不完全確定,但“two can play at that game”中的“game”一詞暗示了競爭或對抗的情境,而“two”則強調了參與者的平等性。
-
發音:/tuː kæn pleɪ æt ðæt ɡeɪm/
2:14
同義詞:
- “What’s good for the goose is good for the gander.”(對雄鵝有利的,對雌鵝也有利。)
反義詞:
- “One-sided.”(單方面的。)
使用例句:
-
“If you think you can manipulate me, remember that two can play at that game.” (如果你認為你能操縱我,記住,兩個人都可以在那個遊戲中玩。)
-
“She started spreading rumors about him, and now he’s going to retaliate. After all, two can play at that game.” (她開始對他散播謠言,現在他要報復。畢竟,兩個人都可以在那個遊戲中玩。)
這個習語提醒人們,在對抗中雙方都可以使用相同的策略,並暗示競爭的公平性。
-
If you think you can outsmart me, remember that two can play at that game.
如果你認為你可以智勝我,記住兩個人也可以玩這一局。 -
She started spreading rumors, but two can play at that game.
她開始散佈流言,但兩個人也可以玩這一局。 -
Don’t challenge me in this rivalry; two can play at that game!
不要在這場競爭中挑戰我;兩個人也可以玩這一局! -
He tried to sabotage my plans, but two can play at that game.
他試圖破壞我的計劃,但兩個人也可以玩這一局。 -
If you want to be sneaky, just remember: two can play at that game.
如果你想要偷偷摸摸,記住:兩個人也可以玩這一局。