get out of my sight! idiom 的意思
「get out of my sight!」是一個英語的習語,意指「離開我的視線!」或「別出現在我面前!」通常用來表達對某人的厭惡或不想再看到他們的強烈感受。
詳細定義
- 字面意義:要求某人離開,使其不再出現在視覺範圍內。
- 引申意義:用來表達對某人的強烈反感或請求他們離開的情緒,通常帶有一定的情緒色彩,如憤怒或厭惡。
2:14
廣告 · TOMBİK.COM
不要從課本學英文,用 YouTube 學。
用法
- 通常用於非正式或口語化的場合。
- 這句話可以表達不快、極度失望或不想和對方有任何接觸。
詞源
這個短語的構成直接來自於「get out of」表示離開,和「sight」表示視線或視野,組合起來形成了一種強烈的要求或命令。
發音
/ɡɛt aʊt ʌv maɪ saɪt/
同義詞
- Get lost!
- Leave me alone!
- Go away!
反義詞
- Stay here.
- Don’t leave.
- Remain in my presence.
這個短語常見於日常對話中,特別是在情緒激動的情況下表達不滿或拒絕。
-
Get out of my sight! I can’t stand your presence.
走開!我受不了你的存在。 -
If you don’t leave now, I’ll scream: get out of my sight!
如果你不現在就離開,我會大喊:走開! -
I don’t want to see your face again, get out of my sight!
我不想再看到你的臉,走開! -
After the argument, I told him to get out of my sight.
吵架後,我告訴他走開。 -
You’re making me angry; just get out of my sight!
你讓我生氣,快走開!