when it rains it pours idiom 英文意思
“when it rains, it pours” 是一个英语习惯用语,意为“祸不单行”或“坏事成堆”。这个短语通常用来形容当一件负面事件发生时,往往会接踵而至,造成一连串的困难或不幸。
含义
- 表达了生活中的困境往往是成群而来的,而不是孤立发生的。
- 描述了当一些不好的事情发生时,接下来的情况可能会变得更糟。
用法
- 这个短语可以用于描述各种情况,例如工作、生活或人际关系中接连出现的负面事件。
- 示例句子:After losing my job, I got a flat tire and my computer broke. I guess when it rains, it pours.
词源
这个短语的起源可以追溯到17世纪,字面意思是说,当下雨时,降水量可能很大。它反映了自然现象与生活经历之间的类比。
发音
英音:[wɛn ɪt reɪnz, ɪt pɔrz] 美音:[wɛn ɪt reɪnz, ɪt pɔrz]
同义词
- Misfortunes never come singly
- Trouble comes in bunches
- Bad luck comes in waves
反义词
- Every cloud has a silver lining(每朵乌云都有一线希望)
- Good things come to those who wait(好事多磨)
这个短语在日常对话中相当常见,常用于表达对持续困境的无奈和感慨。
-
When it rains, it pours; first I lost my job, and now my car broke down.
下雨的时候倾盆而下;我先是失去了工作,现在我的车又坏了。 -
She was already stressed with her studies, and when it rains, it pours with family issues too.
她的学习已经很有压力,家里的问题接踵而至,真是雪上加霜。 -
It seems that when it rains, it pours; I caught a cold, and my laptop crashed on the same day.
似乎下雨的时候倾盆而下;我那天感冒了,笔记本电脑也坏了。 -
When it rains, it pours; after the accident, I received bad news about my health.
下雨的时候倾盆而下;事故之后,我收到了关于健康的坏消息。 -
I thought things couldn’t get worse, but when it rains, it pours in my life recently.
我以为事情不会更糟了,但最近我的生活中真是接连不断地麻烦。