the final/last straw idiom 英文意思
“the final/last straw”是一个成语,意思是指在一系列令人失望或困难的情况下,最终导致某人无法再忍受、崩溃或作出反应的那一小事。这种情况通常是微不足道的,但由于累积的压力和不满,成为了压垮骆驼的最后一根稻草。
定义:
- 最终的压垮:在多次不快的经历后,某件小事使得个体或群体做出强烈的反应或决定。
2:14
广告 · TOMBİK.COM
不要从课本学英语,用 YouTube 学。
用法:
- 该成语通常用在负面情境中,表示忍耐的极限被突破。例如:
- “After months of office politics, the constant criticism was the final straw for her.”
词源:
- 这个成语的由来与“骆驼背上的最后一根稻草”有关,意思是虽然稻草本身轻微,但当它增加到一定程度,就会导致骆驼无法再承受重负,象征着忍耐的极限。
发音:
- 英语发音:[ðə ˈfaɪnəl/ lɑːst strɔː]
同义词:
- breaking point
- tipping point
- last drop
反义词:
- patience
- tolerance
- acceptance
这个成语在日常生活中常被用来形容面对压力、困境或烦恼时的临界点,是沟通不满和决心改变的有效表达。
-
His constant late arrivals were the final straw for his boss.
他总是迟到,这是老板的最后一根稻草。 -
When she forgot my birthday, it was the last straw in our friendship.
当她忘记我的生日时,这是我们友谊的最后一根稻草。 -
After hearing the news about the layoffs, the sudden price increase was the final straw for the employees.
听到裁员的消息后,突如其来的涨价成为了员工们的最后一根稻草。 -
The lack of communication was the final straw that made him resign from the team.
缺乏沟通是他辞职的最后一根稻草。 -
The broken promise was the last straw that ended their relationship.
破裂的承诺是结束他们关系的最后一根稻草。