out of sight, out of mind idiom 英文意思
“Out of sight, out of mind” 是一个英语习语,字面意思是“眼不见,心不烦”。这个短语的含义是,当你看不见某件事物或某个人时,你往往会不再思考它们,甚至会忘记它们。它反映了一个心理现象,即缺乏面对和接触会导致情感和关注的减少。
用法:
这个习语通常用来说明人们在无法看到或经历某些事物时,往往会对其失去兴趣或关注。常见的语境包括远距离的朋友、过去的回忆或未处理的事务。
2:14
词源:
这个短语的确切起源不详,但是它的用法可以追溯到18世纪,逐渐在日常交谈中流行开来。
发音:
/aʊt əv saɪt, aʊt əv maɪnd/
同义词:
- Absence makes the heart grow fonder(“离别让爱更浓”)
- Out of mind, out of sight
反义词:
- In one’s thoughts(在某人的思维中)
- Remembered(被记住)
小结:
“Out of sight, out of mind” 是一个常用的习语,强调视觉接触与关注之间的关系,提醒人们在生活中注意那些需要关注的事物和人,而不仅仅是依赖视觉接触。
-
When he moved away, I realized that it was true: out of sight, out of mind.
当他搬走时,我意识到这是真的:眼不见,心不烦。 -
She often forgets her childhood friends; it’s a classic case of out of sight, out of mind.
她常常忘记她的童年朋友;这就是典型的“眼不见,心不烦”。 -
After he stopped attending the meetings, it became out of sight, out of mind for everyone.
在他停止参加会议后,大家都渐渐不再想他了,这就是“眼不见,心不烦”。 -
The toys were ignored once they were put away; it seems to be out of sight, out of mind for the kids.
一旦玩具被收起来,小孩们就不再理会了;对他们来说,这就是“眼不见,心不烦”。 -
People often forget about distant relatives; it’s just out of sight, out of mind.
人们常常忘记远房亲戚;这就是“眼不见,心不烦”。