Goong.com - 新一代词典

Kyrie eleison 拉丁-中文 含义

Kyrie eleison” 是一个来自古希腊语的短语,主要在基督教的礼仪和崇拜中使用。它的详细解释如下:

1. 简体中文中的含义

“Kyrie eleison” 翻译为“主啊,求你怜悯”或“主,施恩于我们”。这是基督教礼仪中常用的祷告,表达对上帝怜悯的恳求。

2. 词源和词源学

这个短语整体上反映了早期基督教对上帝的请求,体现出对神圣恩典的渴望。随着基督教的传播,特别是通过拉丁语的宗教文本,“Kyrie eleison” 被广泛采纳,并影响了其他语言,包括英语、法语等。

3. 使用示例

4. 形态学细节

“Kyrie” 作为名词,在拉丁语中不需要变位,而“eleison” 是来自希腊语的动词命令形式,在这里也不需要变位。翻译为简体中文时,这种不变的形式表明它们是固定的表达方式,不同的词形变化不会改变其基本含义。

5. 相关词和同义词

6. 历史和文化背景

“Kyrie eleison” 是基督教崇拜中的传统用语,最早出现在早期教会的礼仪文本中。它反映了基督教对神的献身和对恩典的渴求,在公元4世纪的教父时期得到正式使用,之后在天主教和东正教的礼仪中一直延续至今。

7. 现代用法

在现代汉语中,“Kyrie eleison” 主要在基督教的礼拜仪式中被直接使用,尤其是天主教和东正教的活动中。在宗教音乐、弥撒和祷告中常见,也出现在特定文艺作品或学术讨论中。它被视为一个重要的宗教词汇,表示对神圣的崇敬和对怜悯的渴望。

这种表达在现代语境中也可能被用来传达一种光明与救赎的希望,是基督教信仰的核心之一。

  1. Kyrie eleison, quia peccatores sumus.
    主呀,求你怜悯我们,因为我们是罪人。

  2. In tenebris clamamus: Kyrie eleison!
    在黑暗中我们呼求:主呀,求你怜悯!

  3. Kyrie eleison, nobis in necessitatibus.
    主呀,求你怜悯我们,在我们需要的时候。

  4. Populus tuus, Kyrie, ad te clamant.
    你的人民,主呀,向你呼喊。

  5. Kyrie eleison, pacem da nobis.
    主呀,求你怜悯我们,赐予我们平安。

通过 YouTube 视频提升你的英语水平。Tombik.com