Goong.com - พจนานุกรมรุ่นใหม่

be up in arms ภาษาไทย

คำว่า “be up in arms”

ความหมายและคำจำกัดความ

“Be up in arms” หมายถึงอยู่ในสถานการณ์ที่ไม่พอใจหรือโกรธมากจนอยากจะประท้วงหรือแสดงออกถึงความไม่เห็นด้วย ซึ่งแสดงให้เห็นถึงความตื่นตัวและคาดหมายให้มีการลงมือทำเกี่ยวกับสถานการณ์ที่เกิดขึ้น

ความหมายที่ต่างกัน

  1. ในความหมายตรง (literal): การที่คนหรือกลุ่มคนมีอาวุธอยู่ในมือเพื่อเรียกร้องสิทธิโดยทั่วไปในสงครามหรือการประท้วง
  2. ในความหมายเปรียบเปรย (figurative): การแสดงออกถึงความไม่พอใจอย่างรุนแรงในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง โดยไม่จำเป็นต้องมีอาวุธจริงๆ

รากศัพท์ (Etymology)

คำว่า “up in arms” มาจากการใช้ภาษาในลักษณะของการทำสงคราม โดยมีการบอกถึงการเตรียมตัวเพื่อให้พร้อมต่อสู้หรือปกป้องผลประโยชน์ของตนในอดีต โดยเฉพาะในยุคก่อนที่ผู้คนจะต้องหันมาใช้เครื่องมือและยุทโธปกรณ์เมื่อถูกโจมตี

การใช้ในชีวิตจริง

ตัวอย่างประโยค

  1. The community was up in arms about the new law that was passed without their input.
    ชุมชนรู้สึกไม่พอใจเกี่ยวกับกฎหมายใหม่ที่ถูกผ่านโดยไม่มีความคิดเห็นจากพวกเขา

  2. After the announcement of the layoffs, the employees were up in arms at the management.
    หลังจากประกาศการเลิกจ้าง พนักงานรู้สึกไม่พอใจอย่างมากกับการบริหาร

  3. The citizens are up in arms over the pollution in the river.
    ประชาชนไม่พอใจอย่างมากเกี่ยวกับมลพิษในแม่น้ำ

  4. Teachers were up in arms demanding better salaries and working conditions.
    ครูรู้สึกไม่พอใจพยายามเรียกร้องเงินเดือนและสภาพการทำงานที่ดีขึ้น

  5. Fans were up in arms after the team lost the championship game.
    แฟนๆ รู้สึกไม่พอใจมากหลังจากที่ทีมแพ้เกมชิงแชมป์

  6. When the government proposed the tax hikes, many citizens were up in arms.
    เมื่อรัฐบาลเสนอการขึ้นภาษี ประชาชนหลายคนรู้สึกไม่พอใจอย่างมาก

คำพ้องความหมายและคำตรงข้าม

คำพ้องความหมาย (Synonyms):

คำตรงข้าม (Antonyms):

ในเรื่องการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คำว่า “be up in arms” เป็นวลีที่สามารถใช้อธิบายถึงภาวะอารมณ์ของกลุ่มคนหรือประชาชนในสถานการณ์ที่มีกลิ่นอายของความไม่พอใจและการเรียกร้องได้ดี

ยกระดับภาษาอังกฤษของคุณด้วยวิดีโอ YouTube. Tombik.com