ความหมายของ how’s life (treating you)? idiom
คำหลัก: How’s life (treating you)?
คำจำกัดความ: “How’s life (treating you)?” เป็นวลีที่ใช้เป็นการทักทายและสอบถามเกี่ยวกับสภาพความเป็นอยู่หรือความสุขของบุคคลหนึ่ง มักใช้เมื่อต้องการแสดงความใส่ใจต่อชีวิตหรือสถานการณ์ของคนอื่น โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อพูดคุยกับเพื่อนหรือคนรู้จักที่ไม่ได้เจอกันมาระยะหนึ่ง
การใช้งาน: มักใช้ในการสนทนาอย่างไม่เป็นทางการ ตัวอย่างเช่น:
- “Hey, long time no see! How’s life treating you?”
- “I heard you got a new job. How’s life treating you lately?”
ที่มาของคำ: วลีนี้เป็นการรวมกันของคำว่า “how” ซึ่งหมายถึง “อย่างไร” กับ “life” ที่หมายถึง “ชีวิต” และ “treating” ที่แปลว่า “การปฏิบัติต่อ” โดยรวมกันจึงหมายถึงการสอบถามเกี่ยวกับว่าความเป็นอยู่หรือสถานการณ์ต่าง ๆ ในชีวิตของใครบางคนเป็นอย่างไร
การออกเสียง: /haʊz laɪf ˈtritɪŋ juː/
คำเหมือน:
- How’s it going?
- How have you been?
คำตรงข้าม:
- Life is difficult for you?
- Bad times?
ในเชิงเปรียบเทียบ คำตรงข้ามเป็นการตั้งคำถามเกี่ยวกับชีวิตในทางลบหรือสถานการณ์ที่ยากลำบาก แม้ว่าจะไม่ได้ใช้บริบทเดียวกันตรง ๆ แต่สามารถสื่อถึงความหมายที่ตรงกันข้ามได้
-
English: Hey, how’s life treating you these days?
Thai: สวัสดี! ช่วงนี้ชีวิตของคุณเป็นยังไงบ้าง? -
English: I haven’t seen you in a while, how’s life treating you?
Thai: ฉันไม่ได้เจอคุณมานานเลย ชีวิตของคุณเป็นยังไงบ้าง? -
English: How’s life treating you since you moved to the new city?
Thai: ตั้งแต่คุณย้ายไปเมืองใหม่ ชีวิตคุณเป็นยังไงบ้าง? -
English: Just checking in to see how’s life treating you lately.
Thai: แค่โทรมาดูว่า ชีวิตของคุณเป็นยังไงช่วงนี้? -
English: How’s life treating you with your new job?
Thai: ชีวิตของคุณเป็นยังไงบ้างกับงานใหม่?