ความหมายของ have/keep your feet on the ground idiom
Have/Keep Your Feet on the Ground (Idiom)
คำจำกัดความ: “Have/keep your feet on the ground” เป็นสำนวนที่หมายถึง การมีความเป็นจริง, ไม่หลงระเริง หรือไม่คิดว่าตนเองสูงส่งเกินจริง ความหมายคือ การมีทัศนคติที่สมเหตุสมผลและไม่หลงไปในความฝันหรือความคิดที่ไม่เป็นจริง มักใช้เพื่อเตือนให้ผู้คนมีสติอยู่กับปัจจุบันและมองโลกในเชิงบวกอย่างมีเหตุผล
การใช้งาน: สำนวนนี้มักใช้ในบริบทที่ผู้คนอาจจะเริ่มมีความคิดที่หลุดลอยหรือเริ่มคิดว่าตนเองมีสถานะที่ดีกว่าความเป็นจริง เช่น:
- “After her big success, it’s important for her to keep her feet on the ground and remember where she started.” (หลังจากที่เธอประสบความสำเร็จครั้งใหญ่ เป็นสิ่งสำคัญที่เธอจะต้องรักษาความเป็นจริงและรู้จักจุดเริ่มต้นของตัวเอง)
ที่มาของคำ: สำนวนนี้มาจากแนวคิดที่ว่าการมีเท้าอยู่บนพื้นดินหมายถึงความมั่นคงและการยึดมั่นในความเป็นจริง แทนการมองโลกในแง่ดีหรือแฟนตาซีที่อาจทำให้คนหลงลืมตัว
การออกเสียง: /hæv/kiːp jʊər fiːt ɒn ðə ɡraʊnd/
คำเหมือน:
- Stay grounded
- Be realistic
- Keep it real
คำตรงข้าม:
- Get lost in dreams
- Live in a fantasy
- Be unrealistic
การใช้สำนวนนี้ช่วยให้คนมีความคิดที่สมดุล และกระตุ้นให้รักษาความเป็นจริงในการดำเนินชีวิตและการตัดสินใจต่าง ๆ
-
English: Even after winning the competition, she tried to keep her feet on the ground.
Thai: ถึงแม้จะชนะการแข่งขัน แต่เธอพยายามที่จะมีสติอยู่เสมอ. -
English: It’s important to have your feet on the ground when making big decisions.
Thai: การมีสติอยู่กับตัวเมื่อทำการตัดสินใจใหญ่เป็นสิ่งสำคัญ. -
English: He always reminds his team to keep their feet on the ground and not get carried away.
Thai: เขามักจะเตือนทีมให้มีสติและไม่หลงไปกับความสำเร็จ. -
English: She has her feet on the ground despite the fame she has achieved.
Thai: เธอมีสติอยู่กับตัวแม้จะมีชื่อเสียงมาก็ตาม. -
English: To succeed in business, you need to keep your feet on the ground and focus on the basics.
Thai: เพื่อให้ประสบความสำเร็จในธุรกิจ คุณต้องมีสติและมุ่งเน้นที่พื้นฐาน.