Goong.com - New Generation Dictionary

Nolite te bastardes carborundorum Meaning

The phrase “Nolite te bastardes carborundorum” is actually a well-known pseudo-Latin expression, which roughly translates to “Don’t let the bastards grind you down.” It gained popularity primarily through its use in Margaret Atwood’s novel “The Handmaid’s Tale.” Here’s a breakdown of the individual components of the phrase:

  1. Nolite:

    • Meaning: “Do not”
    • Origin: From the Latin verb “nolo,” meaning “I do not want” or “I refuse.”
    • Usage: The imperative form “nolite” is typically used in a plural context, or in a more formal context, giving a command not to do something.
    • Morphological Details: “Nolite” does not change for different subjects as it’s a second-person imperative; it’s already in the command form.
    • Example: “Nolite timere” -> “Do not fear.”
  2. te:

    • Meaning: “you”
    • Origin: Pronoun used in Latin, referring to the second person singular or plural.
    • Usage: This is the accusative or ablative form of the pronoun “tu” (you).
    • Example: “Te video” -> “I see you.”
  3. bastardes:

    • Meaning: “bastards”
    • Origin: Derived from English but intended to invoke Latin-style pluralization. It typically means illegitimate children or, more broadly, untrustworthy or deplorable people.
    • Usage: The term is not originally Latin; rather, it has been adopted in this context from English.
    • Etymology: From Middle English “bastard,” itself from Old French “bastard,” which is believed to originate from the Late Latin bastardus.
  4. carborundorum:

    • Meaning: This is a fictional Latinization of a term probably intended to invoke “grind” or “grinding.”
    • Origin: It resembles “carborundum,” a trademark for a type of silicon carbide that was used as an abrasive.
    • Usage: While “carborundum” itself is more modern and tech-related, in the context of the phrase, it conveys a sense of being ground down or oppressed.
    • Etymology: The term is a coined word from the combination of “carbon” and “corundum.”

Usage Context

2:14
SPONSORED · TOMBİK.COM Learn English from YouTube, not textbooks. Tombik.com is a language learning platform powered by YouTube videos. Start free →

Modern English Usage

While “Nolite te bastardes carborundorum” is not standard Latin, it has entered popular culture primarily through literature as a means of expressing resistance against oppressive forces. The phrase, in its essence, is a rallying cry that encourages people to remain strong against adversity. It encapsulates themes of rebellion and the human spirit’s resilience, making it a poignant reminder of strength, particularly in difficult circumstances.

Despite its dubious grammatical authenticity, it resonates strongly in both literary and modern contexts, often quoted in discussions about empowerment and resistance against tyranny.

  1. Nolite te bastardes carborundorum, quod significat ne permitte malos te opprimere.
    (Don’t let the bastards grind you down, which means do not allow the evil to oppress you.)

  2. In difficultatibus, semper memento: Nolite te bastardes carborundorum.
    (In difficulties, always remember: Don’t let the bastards grind you down.)

  3. Haec frase, Nolite te bastardes carborundorum, me adiuvat perseverare in adversis.
    (This phrase, “Don’t let the bastards grind you down,” helps me persevere in adversity.)

  4. Amici mei me monuerunt de potestate Nolite te bastardes carborundorum, cum malis temporibus perferrem.
    (My friends reminded me of the power of “Don’t let the bastards grind you down,” when I was enduring tough times.)

  5. Libri saepe docuerunt: Nolite te bastardes carborundorum est mantra libertatis.
    (Books have often taught: “Don’t let the bastards grind you down” is a mantra of freedom.)

Take your English to the next level with YouTube videos. Tombik.com