Goong.com - 新世代の辞書

arm’s-length 日本語

「arm’s-length」は主にビジネスや法律の文脈で使用される英語の表現です。このフレーズの要点を以下に詳述します。

定義

「arm’s-length」は、関係者間で直接的な利益が優先されない状況を指します。特定の取引や関係が公正であり、一方の当事者が他方に対して影響を及ぼすことができない状態を示します。具体的には、企業間の取引や契約がどのように行われるべきかを示す際に使われます。

使用法

ビジネス文脈: 「We need to evaluate our suppliers on an arm’s-length basis to ensure fair pricing.」 ・法律文脈: 「The contract was negotiated at arm’s length, which means it is likely to be enforceable.」

語源

この表現は、元々は「arm’s length」すなわち「腕の長さ」の距離を示しており、物理的な距離を表す比喩から転じて、感情的または利益的に距離を保つことを示すようになりました。

発音

「arm’s-length」は次のように発音されます。 /ɑrmz lɛŋkθ/

同義語

反義語

まとめ

「arm’s-length」は、公正な取引や関係を維持するために重要な概念であり、特にビジネスや法律分野での透明性を強調する際に用いられます。このフレーズを理解することで、取引の誠実さや公平さに関する議論がより明確になります。

  1. We decided to keep an arm’s-length distance in our negotiations to avoid any misunderstandings.
    交渉では誤解を避けるために、一定の距離を保つことに決めました。

  2. It’s important to maintain an arm’s-length approach when dealing with family business matters.
    家族のビジネスに関わる際は、一定の距離を保つことが重要です。

  3. The company prefers to keep its employees at arm’s length to prevent any conflict of interest.
    その会社は利益相反を避けるために、従業員との距離を保つことを好みます。

  4. She has learned to keep her personal life at arm’s length from her professional relationships.
    彼女はプライベートを仕事上の関係から一定の距離を置くように学びました。

  5. During the investigation, the detectives maintained an arm’s-length stance to ensure objectivity.
    捜査中、探偵たちは客観性を確保するために一定の距離を保ちました。

YouTube動画で英語力をレベルアップ。Tombik.com