Χρήση του “Wish” στα Αγγλικά
Στα Αγγλικά χρησιμοποιούμε το wish για να εκφράσουμε επιθυμία ή ευχή.
Για παράδειγμα:
- “I wish for a peaceful world.” (Εύχομαι για έναν ειρηνικό κόσμο. “Γενικός χρόνος”)
- “She wishes to travel to Japan.” (Εύχεται να ταξιδέψει στην Ιαπωνία. “Μελλοντικός”)
- “I wish you all the best on your birthday.” (Σου εύχομαι τα καλύτερα για τα γενέθλιά σου.)
- “We wish you a Merry Christmas.” (Σας ευχόμαστε Καλά Χριστούγεννα.)
- “I wish I were you.” (Μακάρι να ήμουν εσύ.)
- “I wish I wasn’t working tonight.” (Μακάρι να μη δούλευα απόψε.)
Παρόν Χρόνος
Χρησιμοποιείται ο παρελθοντικός αόριστος, αλλά η έννοια είναι παρούσα!
- “I wish I lived in Spain.” (Μακάρι να ζούσα στην Ισπανία. “Παρόντος χρόνου” Μακάρι να ζούσα στην Ισπανία τώρα.)
Λανθασμένη χρήση: “I wish I live in Spain.”
- “I wish I had a car.” (Μακάρι να είχα ένα αυτοκίνητο, μακάρι να είχα αυτοκίνητο.)
Χρησιμοποιείται ο παρελθοντικός αόριστος, αλλά η έννοια είναι παρούσα. Δηλαδή, η επιθυμία μου είναι τώρα, “Μακάρι να είχα αυτοκίνητο”. Το had εδώ είναι ο παρελθοντικός αόριστος του have.
Παρελθόν Χρόνος
Χρησιμοποιείται το υπερσυντέλικο (had + V3).
- “I wish I had lived in Spain.” (Μακάρι να είχα ζήσει στην Ισπανία.)
Δεν έχει σημασία πού βρίσκομαι τώρα, στο παρελθόν θα ήθελα να είχα ζήσει στην Ισπανία για ένα-δύο χρόνια, να είχα αποκτήσει την εμπειρία.
- “I wish I had had a car.” (Μακάρι να είχα είχε ένα αυτοκίνητο τότε.)
Το πρώτο had είναι το υπερσυντέλικο του “to have”, το δεύτερο had είναι το παρελθοντικό συμπληρωματικό του have.
- “I wish I hadn’t said that.” (Μακάρι να μην το είχα πει – αλλά το είπα.)
- “He wishes he had studied harder.” (Εύχεται να είχε διαβάσει περισσότερο – αλλά δεν διάβασε.)
- “I wish you had told me you were going to the cinema last night, I would have gone with you.” (Μακάρι να μου είχες πει ότι θα πήγαινες χθες στον κινηματογράφο, θα είχα πάει μαζί σου.)